Please Wait
6135
من الناحیة الفقهیة فان ترجمة القرآن لیست في حکم القرآن نفسه، و لذا قال مراجع التقلید (یحرم مس خط القرآن لغیر المتطهر أي يحرم و ضع جزء من البدن الی خط القرآن مباشرة. و لکن اذا ترجم القرآن الی اللغة الفارسیة او غیرها فلا بأس بمسه[1].
أضف الى ذلك أنهم قالوا: یجب علی المکلف ان یتعلم الصلاة لکي لا تکون قراءته خاطئة[2].و بناء علی ذلک فلا یجوز قراءة ترجمة القرآن بدلاً من قراءة الحمد و السورة اثناء الصلاة.
و اما من ناحیة المضمون و المعنی أیضاً، فانه مهما تکن ترجمة القرآن قریبة من القران في المعنی و المضمون فانها مع ذلک لا یمکنها ان تؤدي معنی القرآن للمخاطب بشکل کامل. اذن فتعلم اللغة العربیة أمر مطلوب بالدرجة الاولی لتوقف الادراک الافضل لمعاني القرآن على ذلك. و لکن لا یعني هذا انه لیست هناک فائدة في ترجمات القرآن المعتبرة، بل الاستعانة بهذه الترجمات مفیدة لمن لا یجیدون العربیة.
[1] توضیح المسائل ( المحشی للامام الخمینی)، ج1، ص186.
[2] توضیح المسائل ( المحشی للامام الخمینی)، ج1، ص550.